論文發(fā)表中科技論文的結(jié)構(gòu)

時(shí)間:2017-12-15 編輯整理:早發(fā)表網(wǎng) 來源:早發(fā)表網(wǎng)

摘要:  科技論文要符合有效發(fā)表的要求,論文結(jié)構(gòu)就應(yīng)該規(guī)范,論文各部分就應(yīng)該分明。當(dāng)今的科技寫作最常用的格式就是IMRAD,即引言(Introduction)、方法(Methods)、結(jié)果(Results)、討論(Discussion)?!胺椒ā痹诟嗲闆r下指的是“材料與方法”(Methods and Materials),前者是后者的簡稱。

多年來科學(xué)界講授和推薦的論文結(jié)構(gòu)都是IMRAD。不過最近幾年,——些期刊和編輯傾向于采用其他的論文結(jié)構(gòu)。自1972年和1979年皿RAD兩次被美國國家標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)指定為科學(xué)論文標(biāo)準(zhǔn)格式以來(American National Standards lnstitute1979a),論文格式日漸規(guī)范化。C6z2和其他一些期刊亦引進(jìn)了IMRAD的變體IRDAM,即把“方法”部分放到論文的最后一部分,而不是IMRAD采用的第二部分。有些期刊則要求把“方法”部分中的很多細(xì)節(jié)內(nèi)容放到圖表的說明中。

    盡管出現(xiàn)了IMRAD的一些變體結(jié)構(gòu),IMRAD還是因?yàn)槠錁O強(qiáng)的邏輯性而得到越來越廣泛的應(yīng)用。不管是撰寫化學(xué)論文、考古學(xué)論文、經(jīng)濟(jì)學(xué)論文還是報(bào)道街頭的犯罪事件,IMRAD格式通常都是作者的首選。

    陳述實(shí)驗(yàn)室研究結(jié)果的論文一般都采用IMRAD格式,但也有例外。比如,在撰寫醫(yī)藥科學(xué)中的臨床報(bào)告或地球科學(xué)中的實(shí)地考察報(bào)告時(shí),就不一定采用IMRAD結(jié)構(gòu)。不過,這些描述性的論文采用的結(jié)構(gòu)也是先闡述問題后給出問題的解決方案。

    有些情況下即使是陳述實(shí)驗(yàn)室研究結(jié)果的論文也未必完全采用IMRAD結(jié)構(gòu)。比如,如果采用了若干個(gè)方法來做實(shí)驗(yàn),并都取得相應(yīng)的結(jié)果,可以把論文中的“材料與方法”部分和“結(jié)果”部分合并成“實(shí)驗(yàn)及結(jié)果”(Experimental)部分。有時(shí)如果實(shí)驗(yàn)結(jié)果很復(fù)雜或者結(jié)果間差異較大,可以把論文中的“結(jié)果”部分和“討論”部分合并成一個(gè)部分。另外,有些期刊也發(fā)表“筆記”(Notes)或“短篇通訊”(Short Communications),這種情況下論文采用的是精簡的IMRAD結(jié)構(gòu)。

    在撰寫科技論文的時(shí)候,可選擇包括IMRAD在內(nèi)的多種論文結(jié)構(gòu)。所以,如果要決定采用一種結(jié)構(gòu),即要決定如何組織論文內(nèi)容和采用哪種形式的標(biāo)題等問題,就要參考欲投稿期刊的《作者須知》和該期刊上的類似論文,也可以從一些手冊(cè)上查找一般性的信息。比如,Huth(1999)給出了幾種典型的醫(yī)學(xué)論文格式,Michaelson(1990)給出了典型的工程論文和報(bào)告的格式。事實(shí)上,即使想用IMRAD格式來組織科技論文,最好還是參考一下所屬研究領(lǐng)域中的科技寫作書籍,諸如Zeiger(2000)出版的生物科學(xué)論文寫作書籍,Ebel、BliefertRussey(2004)出版的化學(xué)論文寫作書籍,Stemberg(2003)出版的心理學(xué)論文寫作書籍。

    總之,撰寫科技論文要求的不是文學(xué)技巧,而是良好的結(jié)構(gòu)和內(nèi)容。科技論文不是文學(xué)作品,撰寫科技論文的人并不需要具備高度的文學(xué)素養(yǎng)。

    有些老派的科研人員認(rèn)為,科技論文是文學(xué)作品,論文作者應(yīng)充分展示個(gè)人風(fēng)格和寫作才能;他們還認(rèn)為,多樣化的論文風(fēng)格能激發(fā)讀者的閱讀興趣。當(dāng)然,科學(xué)家喜愛閱讀文學(xué)作品是件好事,喜愛撰寫文學(xué)作品更是大有稗益;但是,陳述科研結(jié)果必須實(shí)事求是,正如Booth(1981)所說,“科技寫作中絕對(duì)不能使用言過其實(shí)的浮夸字句?!?/span>

    在現(xiàn)代社會(huì),為了趕上研究領(lǐng)域的飛速發(fā)展,科技人員一般要閱讀大量的科技論文。英語是科研領(lǐng)域的國際語言,不過對(duì)于很多科技人員而言,英語卻是第二語言。因此,科技人員和編輯在報(bào)道科技成果時(shí)都需要一種簡潔和易于理解的規(guī)范化寫作體系。


本網(wǎng)站部分文章轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng)以及作者的分享,如本網(wǎng)站所引用的文章涉及著作權(quán)問題, 請(qǐng)您及時(shí)通知本站,我們將及時(shí)妥善處理。

職稱
論文

期刊
發(fā)表

加急
見刊

寫作
咨詢

課題
專答

編輯
顧問

關(guān)注
我們

返回
頂部